食人的三明治!

食人的三明治!

每次我朋友问我一个英文学的问题,我很高兴英文是我的母语。学外语很麻烦但我觉得英文特别难。我们的语音有非常多问题。上个星期我跟朋友对食人鲨聊天儿了。用英文食人鲨是《man-eating shark》,因为在那个句子里,《man-eating》是形容词,告诉听的人那个鲨鱼会吃人。但如果你删掉那个句子里的连字符,句子的意思就变化了。《man eating shark》的意思是:一个人在吃鲨鱼!当然读的时候,看得见有没有连字符。但听的时候完全不知道!学习英文的人该小心那些小事儿,有时候差别很大!看一下儿这两张图片:

Man-Eating Chicken vs Man Eating Chicken

Man-Eating Chicken vs Man Eating Chicken

那个问题给我点儿怀旧。我在学校的时候有时候对小朋友大声地叫:”快看!外面有一个man-eating sandwich“。他们非常快到窗户跑过来,预想看见一个食人的三明治。但外面只有一个在吃三明治的人!别让我骗术你们。。。呵呵。。。

Man-Eating Sandwich vs Man Eating Sandwich

Man-Eating Sandwich vs Man Eating Sandwich


This post was imported from my Wordpress, which I used for my first ever blog in 2011.

Achtung! It's the African SS.

Achtung! It's the African SS.

Flags of a British Republic

Flags of a British Republic